Las mascotas del Instituto Confucio de Madrid
El jueves 30 de noviembre todos estáis invitados a participar de la clase de chino oral Hui Hua Jueves. Mientras llega ese momento, las profesoras y profesores del Instituto Confucio de Madrid quieren presentaros a sus mascotas, que ahora son, ¡cómo no!, las mascotas del Instituto Confucio de Madrid. Estos textos, además, están en chino y español.
Yuan yuan y Bai Yue
Ella es Yuan Yuan (圆圆. Es muy guapa y mona. Tiene 5 años y media. 圆圆 significa redondo. La llamamos así porque tiene la cara redonda. Es muy cariñosa y maulladora.
Fue una gatita callejera que encontré hace 5 años. Estaba muy limpia a pesar de su situación. Tenía mucha hambre y maullaba a cada persona que pasaba cerca de ella. Nadie le prestaba atención, excepto yo. Cuando me acerqué, mostró mucho miedo, pero no huyó. Pasé mucho tiempo acompañándola y hablando con ella en la calle. Después, la llevé a mi casa.
Ahora, ella se ha convertido en parte de mi familia. A lo largo de estos años, siempre ha estado a mi lado. Suele buscarme cuando llego a casa después del trabajo, esperarme cuando regreso de alguna salida y me acompaña mientras trabajo en casa.
La gatita no me pide nada a cambio. Se entretiene durante horas con un cordel, una caja de cartón, una bolita o incluso con una bolsa de plástico. Ella me entrega todo lo que tiene, haciéndome sentir amada y protegida. Su presencia hace que cada regreso a casa sea especial y siempre espero con ansias volver a casa cuando salgo. Cuando se me acerca, acaricia mi piel suavemente mientras ronronea y me mira con sus ojos brillantes como gemas. Es un momento verdaderamente delicioso que me permite olvidar las preocupaciones del día.
她叫圆圆,今年五岁半了,是一只漂亮的小猫。看她的脸圆圆的,就像一颗饱满的苹果,我就忍不住想给她取名叫圆圆。她非常亲人,喜欢叫唤。
圆圆以前是一只流浪猫,我五年前在马路上遇到她。当时她瘦瘦小小,但是干干净净,喵喵叫着求吃的,可是没有人在意她。我慢慢靠近她,她有些害怕,但并没有跑开。我陪她待了一会儿,发现她很乖,就带她回了家。
现在圆圆已经变成了我的家人。这些年她一直陪伴在我身边。我下班回家后她会来找我,当我从外面回来时她会等着我,还会陪伴我在家工作。
小猫呀,她从不要求我给她买什么贵重的东西,一个小小的绳子,小球,甚至塑料袋她都可以玩好久。但是你知道吗,她给了我她的所有,让我感到被爱和被保护的感觉。有她在我身边,我每天都很期待下班回家。每次她贴在我身边,用柔软的毛蹭一蹭我,用深邃的眼睛看着我。看到她那可爱的模样,我就觉得所有的烦恼都消失了。
Nala, Newtown, Murphy y Ma Yue
Mi primer gato fue una gatita siamesa llamada Nala. Ella tiene un significado muy especial para mí, como si fuera mi primera hija. Durante mi primer año en España, me sentía sola y vi su información en Milanuncios. Originalmente, quería llevarme a su hermana, una gatita blanca como la nieve, pero por una serie de coincidencias, solo quedaba ella. La adopté y mantuve su nombre original. Creo que fue el destino el que me hizo encontrarla, y así comencé a aprender a cuidarla con la misma atención que se cuida a un hijo real, con un poco de torpeza.
Más tarde, debido a que pasaba mucho tiempo trabajando fuera de casa y ella siempre estaba sola en casa, para compensarla, traje a casa a un gatito sphynx llamado Newton para que fuera su compañero y la acompañara. Afortunadamente, se llevaban muy bien y se querían mucho. Este año, Nala falleció repentinamente debido a una grave enfermedad, a pesar de todos los esfuerzos que hice, no pude evitar que nos dejara. Tanto Newton como yo estamos profundamente tristes. Sin Nala, Newton dejó de corretear por la casa como un atleta y comenzó a tener ataques de asma frecuentes, algo que nunca antes había experimentado. El veterinario dijo que existe una alta probabilidad de que esté sufriendo por la pérdida. Con una gran preocupación, decidí traer a casa a otra gatita llamada Murphy para llenar el vacío que Nala dejó.
La casa volvió a llenarse de color y Newton recuperó su salud y travesura de antes. Juega mucho con Murphy, y aunque de vez en cuando intenta imponer su dominio, la quiere mucho, al igual que yo. Al observar la torpeza de Murphy, similar a la de Nala, y su amor incondicional hacia mí, siento una profunda sensación de felicidad y, al mismo tiempo, extraño mucho a Nala.
我的第一只小猫是一只暹罗猫,她叫Nala。她对我来说意义非凡,就像我的女儿一样。在我刚来到西班牙的第一年,因为感到孤单,从Milanuncios上看到她的信息,本来想要的是她的姐姐,一只雪白的小猫,因缘巧合之下,只剩下了她,我就领养了她,并保留了她原来的名字。我相信这就是命运的羁绊,像照顾第一个孩子的感觉,我学着照顾她。
后来,因为很多时间在外面工作,她自己一只猫,为了补偿她,我带来了一只斯芬克斯小公猫,Newton, 给她做弟弟,给她陪伴。幸运的是他们相处得很好,互亲互爱。今年Nala突发疾病去世了,我尽全力也没能阻止她离开我。我和Newton都很难过,它不再在家跑酷,开始频繁地犯从未有过的哮喘。兽医说他极有可能也在伤心Nala的离开。我担心极了。于是决定带回家另一只小母猫,Murphy来弥补Nala留下的空白。
家里又重新有了颜色,Newton也变回了那个健康顽皮的男孩子。他带着Murphy玩,也向她宣誓主权,但是他很爱她,我也是。常常看着Murphy与Nala相似的愚蠢和对我的专一的爱,我会感到深深的幸福感和对Nala深深的怀念。
Pipi, Zhao Jingyue y Zheng Mingfang
Nuestra primera gata fue adoptada en Valencia. Cuando llegó a casa, apenas tenía dos semanas de edad, y ahora ya tiene cuatro años. Le pusimos el nombre «Pipi»(屁屁), que significa «trasero» en chino, porque le encanta descansar sobre el trasero de las personas.
El segundo gato se llama «Zheng Da Qian» porque mi apellido es Zheng y es homófono del carácter que significa «ganar» en chino. «Da Qian» quiere decir «mucho dinero», así que juntos significan ‘ganar mucho dinero’, como un buen deseo. Da Qian ya tiene tres años.
Nos acompañan desde Valencia hasta Madrid y somos una familia feliz.
我们的第一只猫,是在瓦伦西亚领养的,到家的时候才两周大,现在已经四岁了。因为她喜欢趴在别人的屁股上,所以我们给她取名叫“屁屁”。
我们的第二只猫叫“郑大钱”,因为我姓郑,与“挣”同音,所以就成了“挣大钱”,就当做一个美好的愿望吧。
他们陪伴我们从瓦伦西亚来到了马德里,我们是幸福快乐的一家。
Hui hui, Bai bai y Zhao Zhuxuan
Tengo dos gatitas. Una se llama Hui Hui (灰灰), la otra se llama Bai Bai (白白). Son hijas de una gata callejera que vivía por la casa de un amigo.
Hui Hui es muy activa y corre constantemente por mi apartamento. Debido a su actividad, come mucho y a veces hasta le roba comida a los perros de mi amigo cuando los llevo a su casa. Su comida favorita son las latas de salmón. Cuando oye el sonido de la apertura de una lata, viene corriendo desde cualquier rincón de la casa.
En cambio, Bai Bai es tranquila y le gusta tumbarse en mi regazo, aunque no le gusta que la acaricien a menos que ella lo desee. Cuando tiene ganas de recibir caricias, se acerca y pone su pata en mi hombro. Si la ignoro, comienza a meterse en mi brazo hasta que deje lo que estoy haciendo y le acaricie.
我有两只小猫。一只叫灰灰,另一只叫白白。它们是一只流浪母猫的孩子,母猫住在一个朋友家附近。
灰灰非常活跃,经常在我的公寓里跑酷。由于她运动量大,吃得也很多,有时甚至在我把朋友的狗带回家时偷吃它的狗粮。她最喜欢的食物是三文鱼罐头。每次她听到开罐头的声音,都会从房子的任何角落跑过来。
相反,白白很安静,喜欢躺在我腿上。不过她不喜欢别人摸她,除非她自己愿意。她想被抚摸时,会走近我,把她的爪子放在我肩上。如果我不理她,她会开始钻进我的怀里,直到我停下来摸她。
Trasto y Geng Xiaokun
¡Hola! Soy Trasto, tengo 9 años y vivo en Alcorcón con mis dueños. En mi casa también vive mi amiga especial, Emma (Xiaokun), quien estudia y trabaja en Madrid. Ella es una de mis mejores amigas. En un día típico, paso 22 horas tumbado, media hora paseando por la calle, media hora comiendo y una hora esperando en la cocina a ver si cae alguna comida. A veces, Emma me envidia porque no necesito estudiar ni trabajar, y no tengo nada de qué preocuparme. Aunque tiene razón, soy tan lindo que mi simple existencia ya es muy agradable para toda la familia.
大家好,我叫Trasto! 我九岁了,和主人一起住在Alcorcón。我家里还住着一个特别的朋友,她叫Emma(晓坤)。她现在在马德里上学和工作,是我最好的朋友之一。一天二十四小时,我一般花二十二个小时趴着,半个小时上街遛遛,半个小时吃饭,一个小时待在厨房,看看会不会掉些东西给我吃。有时候Emma很嫉妒我,因为我不用上班,不用上学,也没什么烦恼。她说得对,但我太可爱了,我的存在本身就足够让家里人开心。
Mario, Nezha y Kaitian
A Mario lo recogí de la calle en mi vecindario. Cuando lo encontré, tenía un trozo de cuerda alrededor del cuello que parecía molestarlo, así que fui a casa, busqué unas tijeras y le corté la cuerda. De esta manera, se formó entre nosotros un vínculo inquebrantable. Mario es capaz de hacer una treintena de trucos que normalmente solo los perros entrenados hacen, como hacerse el muerto, tocar un timbre de servicio, hacer un ocho pasando entre las piernas, saltar por el aro, entre otros. Tiene su propio canal de YouTube e Instagram, pero como llevo tiempo sin administrarlos y ahora es influencer algo pasada de moda. Mario tiene heterocromía, es decir, tiene los ojos de distinto color. Hace unos años descubrí que su aspecto coincide con el de un gato Khao Manee, originario de Tailandia, conocido por su personalidad extrovertida, inteligencia y curiosidad, características que también se ajustan a Mario. Actualmente, vive en Shanghái con mis padres y les hace compañía. Tiene su propio sitio en el sofá, al igual que Sheldon en «The Big Bang Theory», y maúlla hasta que alguien deja su asiento si está ocupado. Cuando hago videollamadas con mis padres, reconoce mi voz y me saluda efusivamente. Aunque se limita a maullar, hay una clara diferencia entre sus maullidos para saludarme y para echar a alguien de su sitio.
Nezha es un perro autóctono de China, con un nombre también muy chino. Al igual que el personaje mitológico con el mismo nombre, era muy travieso y no le gustaba nada ser controlado cuando era pequeño, lo cual causó muchos problemas y preocupaciones a mi esposo y a mí, que éramos sus padres. Tal vez por eso, cuando mi compañero de trabajo lo encontró, él estaba correteando solo por una calle con mucho tráfico, posiblemente perdido o separado de su madre. Nezha es un típico perro pastoril chino. Del mismo modo que Japón tiene sus razas nacionales como el Shiba Inu y el Akita, mi país también cuenta con sus propias razas de perros. Nezha pertenece a una de las más comunes, que se conoce cariñosamente como «Da Huang» por su pelaje amarillo. A pesar de que no ha logrado aprender trucos como Mario, y solo sabe dar la pata (solo una), Nezha ha conquistado muchos corazones con su dulzura y cariño, demostrando que a veces el cociente emocional es más importante que el intelectual. Ahora vive felizmente en España, que se considera un paraíso para los perros. Todos los días corre libremente en el Retiro (claro, dentro de los horarios establecidos). Siendo un «hipersociable» entre los perros, a menudo se acerca a personas que descansan y charlan en bancos, que hacen cola fuera de restaurantes o que están de picnic en el césped, a tal punto que ahora, incluso yo, que soy muy tímida, he empezado a entablar conversación con gente desconocida debido a Nezha. En China, usamos el verbo «pasear» tanto para perros como para niños, donde los últimos suelen crear vínculos entre los padres o abuelos que los sacan a pasear; en España, definitivamente, los perros sirven como catalizador de nuevas relaciones sociales.
马里奥是我在小区捡来的猫,遇见他的时候他的脖子上留着一截绳子,我看他被勒得难受就回家找了把剪刀剪短了绳子,就这样和他结下了不解之缘。马里奥会几十种一般只有狗狗才会的技能,比如听到枪声倒地、按铃、绕8字、钻圈等等。他有自己的Youtube频道和Instagram,不过我后来疏于经营,现在成了过气网红。马里奥是一只纯白异瞳猫,前几年我才发现他的长相很符合一种原产泰国的曼尼猫(Khao Manee)的特征,据说这种猫性格外向、聪明、好奇心强,似乎性格上也和马里奥比较一致。他目前留在上海陪伴我的父母。他平时在家有固定的座位,像极了《生活大爆炸》里的谢尔顿,座位一旦被占了就会喵喵叫直到把人赶走。每次我和爸妈打视频电话的时候他也会认出我的声音,和我热情地打招呼,虽然都是喵喵叫,但赶人和打招呼的叫声真的完全不一样!
哪吒是一只土生土长的中国狗,有一个很中国的名字。和神话故事里的哪吒一样,哪吒小时候生性调皮,不爱被管束,让身为家长的我和老公操碎了心。也可能正是因此,同事捡到他的时候,当时只有巴掌大小的他独自在车水马龙的街上跑酷,不知道是不是和妈妈走散了。哪吒是一只中华田园犬,就像日本有自己的国犬柴犬和秋田,中国也有本土犬种,哪吒属于其中比较普遍的一种,因为黄色的毛发被人们亲昵地称为“大黄”。虽然没能像马里奥一样学会什么技能,连握手也只会伸出一只手,但哪吒用他的温顺和热情征服了无数人的心,再次证明比起智商,情商可能更加重要。如今哪吒幸福地生活在被视为狗狗天堂的西班牙,每天在丽池公园自由奔跑(当然是在规定的时段内)。身为狗中“社牛”,他时常会和坐在长椅上休息、在餐厅门口排队或者在草坪上野餐的人套近乎,性格腼腆的我居然也开始主动和人聊天了。在中国,我们说遛狗和溜娃,很多人因为溜娃形成了一个固定的社交圈;那在西班牙,狗狗绝对属于“社交神器”了。
Convocatoria
- Taller de chino Hui Hua Jueves: ¡Mascota: uno más de la familia!
- 30 de noviembre, de 19 a 20.30 horas
- Actividad gratuita previa inscripción
- Presencial en la calle Goya número 10/Virtual a través de Zoom
Etiqueta:Aprende más, ICM, Instituto Confucio Madrid